ENGLISH SALON (07/26/2016)

スクリーンショット 2016-07-27 19.58.20

(Bloombergより)

<<TODAY’S ENGLISH NEWS>>


“I plan to stay, I love Yahoo.For the immediate future, I have two priorities: obviously, seeing the transaction through to closing and protecting the value in our equity stakes.”


(わたしは同社にとどまります。ヤフーを愛していますから。近い将来に向けて優先することが2つあります。それは、明らかで、閉ざされた状況の中で買収を見守ることと我々の株式比率の中で価値を守っていくことである)


(ニュースソース)
https://www.bloomberg.co.jp/news/articles/2016-07-25/OAVFXZ6TTDSF01


(Newssource)
http://www.bloomberg.com/news/articles/2016-07-25/yahoo-agrees-to-sell-web-assets-to-verizon-for-4-8-billion

<<解説 commentary>>
この一文は、ヤフーCEOであるマリッサ・メイヤー氏がアナリストや投資家に向けて語った言葉です。


米ヤフーは中核資産に位置付けるウェブ事業を、米最大の携帯電話サービス会社、ベライゾン・コミュニケーションズに約48億3000万ドル(約5100億円)で売却することに合意しました。


ヤフーはベライゾン傘下のAOL部門に統合される。AOLのティム・アームストロング最高経営責任者(CEO)は25日の発表文で、「ヤフーが成し遂げた功績に非常に大きな敬意を抱いている」
(“We have enormous respect for what Yahoo has accomplished”)と述べました。

■単語一覧
・immediate future:ごく近い将来
・priorities:priorityの複数形、優先すること
・obviously:明らかに
・transaction:買収
・protect:守る
・equity stakes:株式保有比率
・enormous:大きな
・accomplish:達成する

by Machiko

広告